Штаб защиты русских школ, официальный сайт

Штаб защиты русских школ, официальный сайт
Штаб защиты русских школ, официальный сайтУпертость местных националистов оборачивается миллионными потерями для госбюджета. Избежать неоправданных трат возможно, замахнувшись на «святую корову» Закон о госязыке. Официальный статус русского языка не только примирит две разрозненные половины общества, но и позволит государству сэкономить десятки миллионов латов.На днях в Latvijas Avїze появилась любопытная публикация о том, как МВД подало на рассмотрение в Кабинет министров проект поправок к закону о языке и что из этого вышло. Перейду сразу ко второму пункту пока не вышло практически ничего («нацики», ошарашенные дилеммой, задержали дыхание и задумались). Изменения подразумевают разрешить с 1 января 2006 года Госполиции не переводить материалы уголовных дел на латышский язык, так как на это у полиции элементарно нет денег.Вкратце ситуация такова. Допрашиваемые в рамках уголовных дел лица (независимо от их процессуального статуса) имеют право давать показания и объяснения по-русски. Чем многие и пользуются, даже владея государственным «перфектно» так, на всякий случай. Эти листы затем следует перевести на латышский. В среднем каждое дело имеет по 100 страниц, стоимость услуг толмача 4 лата за страницу. Итого каждое дело стоит плюс минус 400 латов. Два года назад Госполиция направила в прокуратуру 11 тысяч непереведенных дел. В прошлом уже 11 300, за полгода нынешнего 5700. На перевод остальных денег хватило (выброшенные на ветер миллионы), а 11 миллионов 200 тысяч неожиданная «экономия».В прокуратуре ситуация схожая денег на переводы нет. В итоге судебные инстанции вынуждены сами идти против закона. Однако проблема вовсе не в недостаточном финансировании. Просто за последние 13 лет, несмотря на все усилия национал патриотов, русский язык так и не смогли вытеснить из общественной жизни. Он звучит дома, на улице, в транспорте, в школах и в присутственных местах, в том числе в муниципалитетах, министерствах, полиции, прокуратуре и судах.И если местные политики перестанут думать о своем ущемленном самолюбии, а начнут мыслить государственными масштабами, то быстро поймут, что решение ситуации лежит на поверхности достаточно присвоить русскому языку статус официального, как многие проблемы отпадут.Мало кто понимает разницу между государственным и официальным статусом языка. Государственный статус это право использовать данный язык во всех без исключения сферах официальной жизни государства. Официальный статус подразумевает, что права языка могут быть ограничены территориально, сферой использования или«функционально в одной и той же сфере применения»(скажем, в латышских школах он может не быть обязательным для изучения предметом). Таким образом, и «нацики» смогут спать спокойно, и нелатыши вздохнут свободно.Кстати, так поступили в 2001 году в Казахстане открыли похожий на наш закон о госязыке и дополнили его. Теперь в этой стране русский это «язык межнационального общения», здесь можно вести делопроизводство на русском, офи-циальные бумаги составлять на русском и так далее. В принципе, этого достаточно.Но вернемся к делам судебным. Выше были приведены расценки за перевод с русского на латышский. Если же показания дает интурист, услуги специальноприглашаемых переводчиков, естественно, выше. И следует учитывать наше членство в ЕС отныне число иностранных граждан, фигурирующих в местных уголовных делах, будет только расти. Следовательно, будут расти и расходы на переводчиков. И, перефразируя известную телерекламу, если можно не платить, зачем платить дороже?