Штаб защиты русских школ, официальный сайт
Штаб защиты русских школ, официальный сайт218 жителей Греции — членов Русского общества «Березка», Общества греков — выходцев из России и община Русской церкви Афин, подписали обращение к правительству, сейму и президенту Латвийской Республики. Содержание его весьма нелицеприятно: «реформа» образования именуется принудительным шагом, который может привести к долгосрочному конфликту между латышской и русскоязычной общинами страны. «Проблема русских школ Латвии уже становится общеевропейской… Отношения Латвийской Республики с правительствами и народами ЕС, членом которого Латвия стала… зависят и от отношения 6 миллионов русскоязычных жителей ЕС к происходящему в Латвии».Передать письмо адресатам взялся глава фракции ЗаПЧЕЛ Яков Плинер. Прошло несколько недель, и депутат получил два ответа для греков. Руководитель секретариата министра интеграции Кристине Вагнере поблагодарила авторов за «глубокий интерес к вопросам общественной интеграции в Латвии» и заметила, что «развитие интеграции действительно зависит от желания и способностей каждого жителя Латвии». Государство же еще в 2001 году приняло интеграционную программу и активно участвует в «создании единой образовательной системы». Большой интерес, по словам К. Вагнере, вызвал и призыв Н. Муйжниекса регистрировать в качестве подданных ЛР детей–неграждан. Возвращаясь к реформе, глава секретариата утверждала, что она «получила позитивную оценку представителей Европейского союза и международных экспертов, являясь одним из проявлений процесса трансформации общества». Поэтому интеграционное ведомство «продолжит и дополнит свою работу по созданию диалога с нацменьшинствами Латвии, разъясняя позитивную роль реформы образования».Второе письмо было от заместителя государственного секретаря МОН Гунтиса Василевскиса. На 4 страницах он изложил историю «реформы» года с 1995–го. Упоминая русские школы, г–н Василевскис добавлял «так называемые». «Министерство предложило школам демократический выбор», — утверждал чиновник. Не обошел он стороной и «особую рабочую группу с ЛАШОР». Результат — МОН предложил «найти возможность использовать два языка в освоении одного предмета». На обучение латышскому языку потратили 10 миллионов латов в год. И прочая, и прочая, и прочая… В заключение г–н Василевскис просит «в дальнейшем свои размышления, опасения или поддержку высказывать Консультативному совету по вопросам образования нацменьшинств» (что–то не слышно про него последние месяцы!). То есть — не тревожить наш чрезвычайно занятый МОН.Ко всему стоит добавить, что оба государственных ответа грекам русского происхождения исполнены на государственном языке. Видимо, по логике, что в Греции все есть — найдется и переводчик с латышского. Это для жителей Эллады «русский язык является одним из живых языков современной науки, языком ООН и языком международной коммуникации регионов Восточной Европы, Кавказа и Средней Азии». Для латышских же бюрократов это просто иностранный язык.